A bad workman quarrels with his tools—nachna jandaina aagan tedo
Black stone will never grow white—kaglai nuhaudaima bakulla hudaina
A burnt child dreads the fire—agultale haneko kukur bujuli chamkada tarsanxa
A figure among cyphers/A drop in the ocean—hattiko mukhma jira/latako deshma gado tanneri
After death the doctor arrived—hagi sakyo dailo dekhyo
A honey tongue, a heart of gull/A wolf sheep’s clothing—mukhma ram ram bagalima chhura
A little knowledge is dangerous—apla vidhya khatarnak
An empty vessel sound/dances much—namachhine ping ko saya jhaddka
A rotten apple injures its companions—euta kuhiyeko aalule bora nai sakhap parxa
As the king so are the subjects/as you sow, so you reap—jasto raja ustai praja/jasto ropyo ustai falxa
A word to the wise is enough—murkhalai saya korra bujhne lai ek kura
Barking dogs seldom bite— vukne kukurle tokdaina
Beads along the neck and the devil in the heart—mukhma ram ram bagali ma chhura
Building castle in the air—manko laddu gheu sanga
Carrying coals to new castle—indraka agadi sorga ko bayan
Cows are never the whiter for washing—vaisi nuhaudaima gai hudaina
Cattle don’t die from crow’s cursing—jhingako saraple dingo mardaina
Coming events casts their shadows before—hune biruwa ko chillo paat
Contentment is happiness—santos param sukham
Cut your coat according to your cloth—ghati heri haad nilnu
Day and night are alike to a blind man—kana gorulai ausi na purne
Diamonds cut diamonds—falamle falam katxa
Do evil and look for like—aafule khaneko khaltoma aafai parxa
Do not vex the sleeping lion—gulai chalayo gandha
Everything looks yellow to a jaundice eye—saunma aakha futeko goru sadhai hariyo dekhxa
Fair weather friends—chhan gedi sabai meri xainan gedi sabai tedi
Fool to other to himself a sage—arule tapai vanos navanos aafai mapai
God’s will be done/good marksman may miss—hune kura tardaina/ghoda chadne ladxa
Good mind, good find—aafu valo ta jagati valo
Half a loaf is better than none—nahunu mama vanda kano mama jaati
Hard nut to crack—falamko chiura chapaunu
He jests at scars who never felt a wound—aafu namari sworga dekhinna
Haste makes waste—hatpatko kaam latpat
He who would catch fish must not mind getting wet—mahi magnu dhungro lukaunu
Himself a better and a beggar at his door—aafu ta mahadev kasle dela bar
Ill got, ill spent—lootko dhan fupuko shraddha
In the horns of dilemma—virko chindo tala na mathi
It is work that makes a workman—ki padera janinxa ki parera
It takes two to make a quarrel—ek haatle taali bajdaina
Killing two birds with one stone—pashupati ko jatra sidrako byapar
Let dogs bark, the caravan goes on—kaag karaudai xa pina sukdai xa
Look before you leap—ghaati heri haad nilnu
Make hay while the sun shines—maukama chauka hannu
Man proposes, god disposes—aafu takxu mudho, bancharo takxa ghudo
Many a little makes a mackle—thopa thopa milera samundra banxa
Measure for measure—jastalai testai/khun ke badla khun
No one knows the weight of another’s burden—achanoko pir khukurile jandaina
No pains, no gains—dukha nagari sukha painna
One flower makes no garland—ek haatle taali bajdaina
Once a traitor always a traitor—ekpatak ko chor sadhai ko chor
Pure gold does not fear the flame—akbari sun lai kasi laaunu pardaina
Quit not certainty for hope—aas garnu var naparnu
Respect yourself and you will be respected—samman pauna samman garnu parxa
Short acquaintance brings repentance—aamako patti na babako patti
Something is better than nothing—nahunu mama vanda kano mama jaati
Strike the iron while it is hot—mauka ma hira fornu parxa
The empty vessel make much sound—khali gagro dherai bajxa
To kill two birds with one stone—ek goli dui sikar
Tit for tat—jastalai tastai
To count one’s chicken before they are hatched—chhora paune khile khile voto siune ahile
To make a mountain of a mole hill—tilko pahad banaunu
To make castles in the air/Too much courtesy, too much craft—hawama mahal banaunu/ati vayepaxi khati hunxa
To rob Peter, to pay Paul—kam garne kalu, Makai khane valu
Union is strength—ekta nai bal ho
Vows made in storms are forgotten in calm—kholo taryo lauro birsyo
When god is kind, all are favorable—issor dahina vaye kasko k lagxa
Where there is will, there is a way—jaha ichha teha upaya
What is worse that ill luck—bigreko manchheko vatkeko chhal
betmatik
ReplyDeletekralbet
betpark
tipobet
slot siteleri
kibris bahis siteleri
poker siteleri
bonus veren siteler
mobil ödeme bahis
JPKN
canlı sex hattı
ReplyDeletehttps://girisadresi.info/
heets
salt likit
salt likit
J1S
FGNGHVTGHBNF
ReplyDeleteشركة تسليك مجاري بالاحساء
شركة تنظيف مجالس بالدمام yLN38Zty58
ReplyDelete